حوار

نداء للعمل: ارتقاء الكلمة المنطوقة

تذاكر

يُعتبر الشعر واحداً من أقدم أشكال التعبير والتواصل في منطقة الشرق الأوسط – ما الطريقة التي يستخدمها الشعر لبلورة التفاهم وإعلان الرؤى وإذكاء الوعي حول القضايا ذات التمثيل الناقص؟

يستضيف مجلس الإعلام الشاعرات غادة الأطرش وسابرينا محفوظ وديمة متى في أمسية شعرية تليها ندوة نقاشية. انضموا إلينا لاستكشاف الطريقة التي يتيح لنا الشعر من خلالها مشاركة تجاربنا الوجدانية الشمولية مع الآخرين، وكيف يستمر الشعراء في استلهام الماضي لعرض تطلعاتهم بالمستقبل.

[الصورة: صورة فوتوغرافية بعدسة بيتر مولر، بإذن من صور جيتي.]

 

  • الوصول إلى الموقع

    • تتوفر ترجمة

      تتوفر ترجمة فورية (عربي/ إنجليزي) لكافة البرامج.

    • متاحة لمستخدمي الكراسي المتحركة

      كل أجزاء المسرح متاحة لمستخدمي الكراسي المتحركة، ويضمّ مساحات متعددة للكراسي المتحركة مع إطلالات دون عوائق على خشبة المسرح والشاشة.

    • لغة الإشارة

      قد يتم طلب ترجمة باستخدام لغة الإشارة (ASL و ARSL) في المحاضرات والنقاشات والأحاديث والجولات. في هذه الحالة يُرجى التواصل مع المتحف قبل فترة كافية من البرنامج لمناقشة تأمين هذه الخدمة. لا مانع لدينا أن تجلبوا مترجمكم الخاص بلغة الإشارة – لكن أخبرونا بالأمر قبل فترة، لترتيب مكان جلوس المترجم. لا حاجة لشراء تذكرة للمترجم حين يتم الإشعار بحضوره مسبقاً للعمل في أحد البرامج المحدّدة التي يقدّمها المتحف.

    • خدمة الواي فاي

      تتوفر خدمة الواي فاي مجاناً داخل المبنى. لاستخدام الواي فاي على جهازك المحمول، شغِّل واي فاي، ثم اختر Guest-NUQ-Majlis من القائمة، واقبل شروط الخدمة للدخول.

  • حقوق البرنامج

    ديمة متى

    ديمة ميخائيل متى أستاذة جامعية لمادة اللغة الإنجليزية والكتابة الإبداعية في جامعة البلمند، لبنان، وهي كاتبة وممثلة. حصلت على منحة فولبرايت وأكملت شهادة الماجستير في الكتابة الإبداعية في جامعة روتجرز، الولايات المتحدة الأمريكية عام 2013. وفي عام 2014، أسست حلقات سرد القصص المعروفة بـCliffhangers، وهي أول منصة لرواية القصص بلغتين في لبنان، وتستضيف فعاليات شهرية لرواية القصص تتزامن مع الأحداث الموازية بما في ذلك ورش عمل لسرد القصص وعروض الأداء. Cliffhangers هي مبادرة غير ربحية تهدف إلى توفير منصة للأصوات المهمشة وتقدم مكاناً آمناً للناس يستطيعون من خلاله مشاركة قصصهم. وهي تحضّر حالياً لأول مسرحياتها بعنوان «هذا ليس نصاً محفوظًاً، إنها قصة تم التدرب عليها جيداً»، وسيتم عرضها في بيروت في فبراير 2020.

    غادة الأطرش

    غادة الأطرش حاصلة على درجة الدكتوراه في البحوث التربوية واللغات والتنوع من كلية وركلند للتربية، جامعة كالجاري، كندا. يناقش بحث رسالتها للدكتوراه تجربتها في الشتات السوري في كندا. حصلت على منحة الملكة إليزابيث الثانية للدكتوراه لعام 2018 لأبحاثها في مقاطعة ألبرتا الكندية. وهي تدرِّس حالياً في كل من جامعة كالجاري وجامعة ماونت رويال في أقسام العلوم الإنسانية والدراسات العامة ودراسات المرأة والجندرية. وهي مؤلفة كتاب (Stripped to the Bone: Portraits of Syrian Women (2016، وقد حصل على تنويه من CBC  و PBS و BBC والجزيرة وغالف نيوز وغيرها. 

    سابرينا محفوظ


    سابرينا محفوظ شاعرة وكاتبة مسرحية وممثلة بريطانية مصرية، تم انتخابها مؤخراً زميل الجمعية الملكية للآداب في المملكة المتحدة. وهي محرّرة كتاب The Things I Would Tell You: British Muslim Women Write 2017 الذي اعتُبر كتاب العام حسب صحيفة الغارديان لعام 2017 ، ووصل إلى القوائم النهائية من حيث الإقبال على القراءة، واختارته إيما واتسون لنادي الكتب النسائي الخاص بها ، Our Shared Shelf. تقوم حالياً بتحرير مختارات إبداعية جديدة بعنوان Smashing It: Working Class Artists on Life, Art and Making It Happen (مطبوعات وست بورن)، وقصائد من المختارات الشعرية للأطفال بعنوان From a Green and Blue Planet لكتب هاشيت. قدمت ورش عمل شعرية في العديد من الساحات الثقافية بدءاً من المنتدى الاقتصادي العالمي، إلى المسرح الوطني في لندن.