هذا البرنامج موجود الآن في تسجيل فيديو في ابدأ الاستكشاف على هذا الموقع.
تواجه المخرجات السينمائيات مشاكل في جميع أنحاء العالم، لكن ماذا عن تجربة المخرجات العربيات؟
"أحياناً يُقال للمرأة أنتِ لم تنجحي لأنك امرأة، وهناك الكثير من العقبات تقف في طريق نجاحك، وأحياناً أخرى يُقال لها لقد نجحت لأنك امرأة. يجب أن ينظر إلينا العالم على أننا مخرجات نحاول تحقيق النجاح، ويجب أن يُحكم علينا من خلال أعمالنا فقط."
آن ماري جاسر، ديسمبر 2018.
تستضيف رنا كزكز، وهي أستاذة مساعدة في جامعة نورثويسترن في قطر ومخرجة سينمائية هذه الندوة المخصّصة للمخرجات العربيات في يومنا الحاضر. تطرح الندوة نقاشات حيوية حول افتراضات التحيّز ضد المرأة والسلطة الأبوية، والقضايا الآنية، ومشاكل التمويل والعلاقات العامة، والنقد الذاتي، والريادة. عدد المخرجات العربيات كبير جداً (حوالي 50 في المئة) مقارنة بأجزاء أخرى من العالم (12-5 في المئة) في الولايات المتحدة وأوروبا، لكن هناك افتراضات عالمية حول الحواجز الاجتماعية والثقافية التي لا تستطيع المرأة تخطيها. تكشف هذه الندوة الحوارية، التي تضم مخرجات وموزعات سينمائيات، النقاب عن الكثير من هذه الافتراضات وتفنّدها، ومن المرجَّح أن تضيف عناوين جديدة إلى قائمة "الأفلام التي يجب أن تشاهدوها".
يمكن للحاضرين المشاركة في طرح الأسئلة، وهناك ترجمة فورية.
-
الوصول إلى الموقع
-
تتوفر ترجمة
تتوفر ترجمة فورية (عربي/ إنجليزي) لكافة البرامج.
-
متاحة لمستخدمي الكراسي المتحركة
كل أجزاء المسرح متاحة لمستخدمي الكراسي المتحركة، ويضمّ مساحات متعددة للكراسي المتحركة مع إطلالات دون عوائق على خشبة المسرح والشاشة.
-
لغة الإشارة
قد يتم طلب ترجمة باستخدام لغة الإشارة (ASL و ARSL) في المحاضرات والنقاشات والأحاديث والجولات. في هذه الحالة يُرجى التواصل مع المتحف قبل فترة كافية من البرنامج لمناقشة تأمين هذه الخدمة. لا مانع لدينا أن تجلبوا مترجمكم الخاص بلغة الإشارة – لكن أخبرونا بالأمر قبل فترة، لترتيب مكان جلوس المترجم. لا حاجة لشراء تذكرة للمترجم حين يتم الإشعار بحضوره مسبقاً للعمل في أحد البرامج المحدّدة التي يقدّمها المتحف.
-
خدمة الواي فاي
تتوفر خدمة الواي فاي مجاناً داخل المبنى. لاستخدام الواي فاي على جهازك المحمول، شغِّل واي فاي، ثم اختر Guest-NUQ-Majlis من القائمة، واقبل شروط الخدمة للدخول.
-
-
حقوق البرنامج
رنا كزكز
رنا كزكز (رئيس الجلسة) مخرجة سينمائية حائزة على جوائز وأستاذة مساعدة مقيمة لمادة الاتصالات في جامعة نورثويسترن في قطر. تركّز على القصص السورية وتشمل أعمالها الإنتاج وكتابة السيناريو والإخراج. من أعمالها "ماريه نوستروم" 2016 الذي تم ترشيحه في أكثر من تسعين مهرجاناً سينمائياً دولياً، وحصد أكثر من ثلاثين جائزة، ووثائقي "البحث عن المترجم" 2016، "هام" 2013، و "يوم صامت" 2011. مشروعها المرتقب هو فيلم "المترجم" 2020، وهو أول فيلم روائي طويل لها، وقد فاز بالفعل بالعديد من جوائز التطوير بما في ذلك جائزة، Arte في L’Atelier de la Cinefondation في مهرجان كان السينمائي عام 2017.
آن ماري جاسر
آن ماري جاسر مخرجة ومنتجة وكاتبة سينمائية فلسطينية. أخرجت أول فيلم فلسطيني قصير بعنوان "كأننا عشرون مستحيل" 2003، والذي دخل في ترشيحات المسابقة الرسمية في مهرجان كان السينمائي الدولي، وحاز على العديد من الجوائز الدولية. منذ ذلك الحين، كتبت وأخرجت وأنتجت أكثر من ستة عشر فيلماً. ظهر أول فيلم روائي لها "ملح هذا البحر" لأول مرة في قسم Un Certain Regard في مهرجان كان عام 2008. تم اختيار الأفلام الثلاثة التي أخرجتها حتى الآن لتمثيل فلسطين في جوائز الأوسكار. وقد فاز أحدث أفلام جاسر "واجب" 2017 بثمان عشرة جائزة دولية.
فاطمة حسن الرميحي
فاطمة حسن الرميحي الرئيس التنفيذي لمؤسسة الدوحة للأفلام، ومدير مهرجان أفلام الشباب أجيال. تعمل في المؤسّسة منذ عام 2009 حيث بدأت مسيرتها كمستشار ثقافي للنسخة الأولى من مهرجان الدوحة ترايبكا السينمائي. وتحت قيادتها، أنشأت المؤسسة صندوق قطر للأفلام المخصّص لتمويل أعمال الشباب القطري وتطوير مواهبهم، بالإضافة إلى الشراكة الإستراتيجية مع The Giffoni Experience التي يستمر نموذج تحكيمها في تقديم الاستشارة المفيدة لمهرجان أجيال السينمائي للشباب.
كوليت غنيم
كوليت غنيم مصوّرة فيديو ومحرّرة وقصصية، شاركت في إخراج الفيلم الوثائقي الحائز على جائزة "بنات الناس" 2016، والذي يتناول قضية التحرّش الجنسي في مصر من خلال سلسلة من المقابلات والتجارب الاجتماعية. حصل هذا الفيلم على جوائز وترشيحات لمجموعة من المهرجانات، بما في ذلك مهرجان الفيلم العربي، ومهرجان أفلام الناس في لندن، وورلد فيست هيوستن. وهي تجهّز لفيلم جديد بعنوان Traces of Home الذي تتحدث فيه عن جذورها وجذور والديها في فلسطين والمكسيك. غنيم من خرّيجات جامعة نورثويسترن.